07590 出現經文 相關查詢說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
07590 sha't {shawt}
代替 07750 的主動分詞 [比較 07589 ]; TWOT - 2345; 動詞
欽定本 - despise 3; 3
1) 蔑視或惡意相待
1a) (Qal)
1a1) 蔑視或惡意相待
1a2) 蔑視的人 (分詞) |
| 【7590】שָׁאט <音譯> sha't <詞類> 動 <字義> 惡意待人、懷恨在心的 <字源> 取代SH7750的主動分詞 <神出> 2345 結16:56 <譯詞> 恨惡2 藐視1 (3) <解釋> Qal主動分詞-複陽הַשָּׁאטִים אוֺתָם恨惡, 結28:24,26 。複陰בְּנוֹת פְּלִשְׁתִּים הַשָּׁאטוֹת אוֹתָךְ非利士的眾女藐視你, 結16:57 。 參考底本:《尋根版聖經.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的舊約 parsing,以及希伯來文字典 BDB。意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 |
07590 sha't {shawt}
for active part of 07750 [compare 07589]; TWOT - 2345; v
AV - despise 3; 3
1) to treat with contempt or despite
1a) (Qal)
1a1) to treat with contempt or despite
1a2) haters (participle) |