| 04481  出現經文  相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 | 
| 04481 min (亞蘭文) {min}
相當於 04480; TWOT - 2833; 介系詞
AV - of 31, from 29, part 6, ...I 4, ...me 3, before 3, after 2,
     because 2, Therefore 2, out 2, for 2, than 2, partly 2, misc 19; 109
1) 由...來, 出於, 因, 因為, 由, 不只
   1a) 來自於, 出於 (地方)
   1b) 源於, 因, 因著, 因為, 由於, 根據 (來源, 資源)
   1c) 自從 (時間)
   1d) 在...之外, 不只是... 異於... (用於比較時) | 
| 本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處【4481】מִן <音譯>min <詞類>介、亞 <字義>出於…、從、由、因為、勝過 <字源>相當於SH4480 <神出>2833 拉4:12 <譯詞>從23 半5 的4 脫離4 與4 離開4 因3 一半2 中2 向2 在2 再1 勝過1 去1 於1 等1 自1 過於1 遵著1 離1 面前1 (65) <解釋> 3單陽詞尾מִנֵּהּ 拉7:26 。3單陰詞尾מִנַּהּ 但2:42 。2單陽詞尾מִנָּךְ 但2:23 。1單詞尾מִנִּי 拉4:19 。3複陽詞尾מִנְּהוֹן 但6:2 。3複陰詞尾מִנְּהֵון 但2:33 。 一、來自於、出於(地方): 二、源於、因著、由於: 三、表示部分: חַד-מִנְּהוֹן其中的一個, 但6:2  7:8,16  2:25  5:13 ;מִנְּהֵון חֲסַף דִּי-פֶחָר וּמִנְּהֵון פַּרְזֶל一半是窯匠的泥,一半是鐵, 但2:41 ;半鐵半泥做的, 但2:33,42 。 五、用於比較:不同於, 但7:3,7,19,23,24 ;超出、勝過, 但2:30,39  7:20 ;לִבְבֵהּ מִן-אֲנָושָׁא יְשַׁנּוֹן使他原先像人的心改變, 但4:16 。 | 
| 04481 min (Aramaic) {min}
corresponding to 04480; TWOT - 2833; prep
AV - of 31, from 29, part 6, ...I 4, ...me 3, before 3, after 2,
     because 2, Therefore 2, out 2, for 2, than 2, partly 2, misc 19; 109
1) from, out of, by, by reason of, at, more than
   1a) from, out of (of place)
   1b) from, by, as a result of, by reason of, at, according to,
       (of source)
   1c) from (of time)
   1d) beyond, more than (in comparisons) |