| 03556  出現經文  相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 | 
| 03556 kowkab {ko-kawb'}
可能與 03522 (取其"滾動"之意) 或 03554 (取其"耀眼"之意) 同源; TWOT - 942a; 陽性名詞
AV - star 36, stargazers + 2374 1; 37
1) 星
   1a) 指彌賽亞, 約瑟的夢中指弟兄們, 比喻年輕 ( 傳12:2 ), 
       為數眾多的後代, 擬人化( 士5:20  伯 38:7  詩148:3 ). | 
| 本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處【3556】כּוֹכָב <音譯>kowkab <詞類>名、陽 <字義>星星 <字源>來源同SH3522(含滾動之意)或SH3554(含燦爛之意) <神出>942a 創1:16 <譯詞>星22 星宿15 (37) <解釋> 單陽כּוֹכָב 民24:17 。單陽附屬形כּוֹכַב 摩5:26 。複陽כּוֹכָבִים 創1:16 。複陽附屬形כּוֹכְבֵי 創22:17 。複陽3複陽詞尾כֹּכְבֵיהֶם 結32:7 。 二、複數:眾星, 創1:16  37:9  詩136:9  耶31:35 ;約瑟的夢中指弟兄們, 創37:9 ;星像崇拜, 申4:19 ;占星家, 賽47:13 (巴比倫的);比喻年輕, 傳12:2 ;平行詞חֶרֶס太陽, 伯9:7 ;平行詞יָרֵחַ月亮, 詩8:3 ;從天亮直到星宿, 尼4:21 ;כּוֹכְבֵי נִשְׁפּוֹ黎明的星宿, 伯3:9 ;他(神)數點星宿的數目, 詩147:4 ;象徵繁多且豐盛:亞伯拉罕的後裔要多如天上的星星, 創15:5  22:17  26:4  出32:13 ;以色列的子孫: 申1:10  10:22  28:62  代上27:23  尼9:23 ;尼尼微的商人, 鴻3:16 ;崇高, 伯22:12 ;比喻驕傲的列國, 俄1:4  賽14:13 ;但以理的異象, 但8:10 ;比喻義人如星星一樣永遠發光, 但12:3 ;在神面前不潔的人, 伯25:5 ,平行詞יָרֵחַ(月亮);耶和華的審判使天地昏暗, 珥2:10  3:15  結32:7  賽13:10 。擬人化用法:爭戰, 士5:20 ;呼喊, 伯38:7 ;讚美, 詩148:3 。 | 
| 03556 kowkab {ko-kawb'}
probably from the same as 03522 (in the sense of rolling) or 03554
   (in the sense of blazing); TWOT - 942a; n m
AV - star 36, stargazers + 02374 1; 37
1) star
   1a) of Messiah, brothers, youth, numerous progeny, personification,
       God's omniscience (fig.) |