02664 ![]() 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
02664 chaphas {khaw-fas'} 字根型; TWOT - 716; 動詞 AV - search 11, disguise 7, search out 2, changed 1, diligent 1, hidden 1; 23 1) 考察, 搜求, 搜出, 喬裝 1a) (Qal) 1a1) 搜求 1a2) 圖謀, 計畫 1a3) 察看, 考察 1b) (Niphal) 被搜出, 被揭露 1c) (Piel) 察看, 搜尋, 搜求 1d) (Pual) 被搜求, 被找出 1e) (Hithpael) 1e1) 喬裝 ( 撒上 28:8 ) 1e2) 容許自己被考察 |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【2664】חָפַשׂ<音譯>chaphas <詞類>動 <字義>尋找、搜索、偽裝、圖謀 <字源>一原形字根 <神出>716 創31:35 <譯詞>改裝5 搜尋2 搜查2 仔細省察1 圖1 圖謀1 察看1 巡查1 搜出1 搜求1 改了裝1 改換1 污穢不堪1 深深考1 被搜尋1 躲藏1 鑒察1 (23) <解釋> 二、Niphal 完成式-3複נֶחְפְּשׂוּ被查出, 俄1:6 (主詞עֵשָׂו以掃)。 五、Hitpael 偽裝自己(字面意思是讓自己被搜索), 撒上28:8 王上22:30,30 = 代下18:29,29 35:22 ,以上都是透過更換衣服來偽裝;וַיִּתְחַפֵּשׂ בָּאֲפֵר עַל־עֵינָיו他用頭巾蒙住自己的眼睛,隱藏了自己, 王上20:38 ;主詞לְבוּשִׁי(我的外衣),污穢不堪, 伯30:18 ,即他的衣服被偽裝了,看起來不像原本的衣服。* |
02664 chaphas {khaw-fas'} a primitive root; TWOT - 716; v AV - search 11, disguise 7, search out 2, changed 1, diligent 1, hidden 1; 23 1) to search, search for, to search out, disguise oneself 1a) (Qal) 1a1) to search for 1a2) to think out, devise 1a3) to search, test 1b) (Niphal) to be searched out, be exposed 1c) (Piel) to search, search through, search for 1d) (Pual) to be searched for, be sought out 1e) (Hithpael) 1e1) to disguise oneself 1e2) to let oneself be searched for |