| 04994  出现经文  相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 | 
| 04994 na' {na:}
激励及乞求的基本质词/语助词, 通常可作"我祈求", "现在", 或 "然后";
   TWOT - 1269; 质词/语助词
钦定本 - now, I beseech ..., I pray ..., Oh, go to; 9
1) 我 (我们) 祈求, 现在, 请
   1a) 用于乞求或告诫, 和合本通常没有译出 | 
| 本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处【4994】נָא <音译>na' <词类>质词 <字义>请、现在 <字源>一原形激励与乞求质词 <神出>1269 创12:11 <译词>求109 请53 愿9 容4 让3 现在2 使1 劝1 向1 如今1 (184) <解释> 此质词经常跟着祈使式动词,译为请、求,或当作语助词不译出,约用了400次。 一、请求或告诫:אִמְרִי-נָא求你说, 创12:13  13:9 ;שָׂא נָא עֵינֶיךָ 创13:14 ;הַבֶּט-נָא הַשָּׁמַיְמָה 创15:5  24:2  民20:10  士13:4  16:10,28  18:5  赛1:18  5:3  摩7:2,5 。 二、强调于祈求或愿望: 1. 与第一人称鼓励式连用:אוֹצִיאָה-נָּא容我领出来, 创19:8 ;אִמָּלְטָה נָּא שָׁמָּה求你容我逃到那里, 创19:20 ;הַקְרֵה-נָא לְפָנַי 创24:12,14,17,23,43,45  25:30  32:11,29 ;נֵלֲכָה-נָּא求你容我们走, 出3:18  民20:17  赛5:5 ;אֵרֲדָה-נָּא我要下去, 创18:21 ;אָסֻרָה-נָּא וְאֶרְאֶה אֶת-הַמַּרְאֶה让我转过去看, 出3:3  撒下14:15  歌3:2  赛5:1  伯32:21 。 三、与连接词和感叹词连用:אִם-נָא我若...请你..., 创30:27  33:10  士6:17  撒上27:5  创18:3  47:29  50:4  出33:13  34:9 。הִנֵּה-נָא用质词הִנֵּה引进一个事实或状况作为后面陈述的基础,在此通常不译出原意, 创12:11  16:2  18:27,31  19:2,8,19,20  27:2  士13:3  19:9  撒上9:6  16:15  撒下13:24  王下2:16,19  4:9  伯13:18  33:2  40:15,16 。אוֹי-נָא לִי我有祸了, 耶4:31  45:3  哀5:16 。אַיֵּה-נָא 诗115:2 ;נֶגְדָה-נָּא 诗116:14,18 。 | 
| 04994 na' {naw}
a primitive particle of incitement and entreaty, which may
   usually be rendered: "I pray," "now," or "then"; TWOT - 1269; part
AV - now, I beseech ..., I pray ..., Oh, go to; 9
1) I (we) pray, now, please
   1a) used in entreaty or exhortation |