02486 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
02486 chaliylah {khaw-lee'-law} 或 chalilah {khaw-lee'-law} 02490 的衍生字; TWOT - 661c; 感叹词实名词(作名词用) AV - God forbid 9, far be it 4, be...far 4, Lord forbid 3, misc 1; 21 1) 绝不是那样, 但愿上帝不容此发生, 不要... |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【2486】חָלִילָה<音译>chaliylah <词类>实、感叹 <字义>绝不是那样、神禁止 <字源>来自SH2490 <神出>661c 创18:25 <译词>断不8 万不3 断不能2 断然不1 断无1 断没有1 断乎不可1 决不容1 决不1 (19) <解释> 绝不是那样、断不:单独使用, 撒上14:45 20:2 ;与 לְ 带人称字尾, 创18:25 b; 撒上2:30 20:9 22:15 ;与 מִן +不定词, 创18:25 a; 创44:7,17 书24:16 撒上12:23 撒下23:17 ;与לְ 和מִמֶּנּוּ, 书22:29 ;与 אִם(绝对不会), 撒下20:20 (חָלִילָה חָלִילָה绝不,绝不); 伯27:5 ;藉מֵיהוָה加强成语,חָלִילָה לִּי מֵיהוָה但耶和华不准我, 撒上26:11 王上21:3 ;חָלִילָה לִּי יְהוָה מֵעֲשֹׂתִי זֹאת耶和华啊,我绝不能做这事! 撒下23:17 = 代上11:19 ;后跟着אִם, 撒上24:6 ;חָלִלָה לָאֵל מֵרֶשַׁע神断不致行恶, 伯34:10 。 |
02486 chaliylah {khaw-lee'-law} or chalilah {khaw-lee'-law} a directive from 02490; TWOT - 661c; interj subst AV - God forbid 9, far be it 4, be...far 4, Lord forbid 3, misc 1; 21 1) far be it (from me), God forbid that, let it not be |